top of page

Theme and vision of the Art of Naoyuki Ogino
荻野NAO之のテーマと視点
Tema y vista de las Artes de Naoyuki Ogino

◉ Mytheme of Art

Ahahi Hazama Utsusi

"Ahahi," noun : connotes among, relation, combination, balance, harmony of colors, situation, condition.
“Hazama,” noun : signifies between, in-betweenness.
"Utsusi," noun : implies manifestation, embodiment, transfer, reflection, projection.

"Ahahi Hazama Utsushi" are the resonances that have gradually emerged through various keywords during my past artistic endeavors. They are borne from my personal history and my interactions with others.

<Japan and Mexico>
In my youth, I lived between Japan and Mexico. From ages 3 to 7, I resided in Cuernavaca; from 10 to 15, in Mexico City; and from 22 to 23, in Querétaro, amounting to a decade spent in Mexico across three stages of my life. My childhood memories spoken in Spanish while in Cuernavaca now come back to me only in Japanese. As my home changed, so did my mother tongue—from Japanese to Spanish and back again, with Spanish relearned later, augmented by English. This linguistic blend may have fused my memories.

<Mongoloid and Animism>
Raised between Japan and Mexico, I became cognizant of the Mongoloid cultural realm. It is said that during the ancient ice age, Mongoloids migrated from Asia to the Americas via the Bering Strait, becoming the ancestors of the Aztecs, Mayas, and other native Mexicans. The mysterious affinity I felt toward their cultures and religions as a child affirmed my Mongoloid heritage. My early years were filled with a sense of connection to the ancient Japanese animistic polytheism and indigenous Mexican ethos.

<The Power of the Imo and the Something Else>
In Cuernavaca, a young female domestic worker, “C,” worked for our family. To my child self, C was somewhere between a mother and an elder sister. I shadowed her constantly, but knew nothing of her background. She would arrive in the morning mist and vanish with the nightfall. C never let us drive her home post-work, citing mutual security concerns. Ultimately, we never learned of C’s whereabouts, and all contact ceased after our return to Japan. I believe C's presence prompted my fascination with "the power of the IMO (Shakti)," as derived from folklorist Kunio Yanagita, albeit my interpretation may extend beyond its initial scope. This concept encompasses femininity, the yin of yin and yang, the right hemisphere of the brain, intuition, the pre-systematized religious, the pre-academic philosophical, the pre-symbolized shamanic, the pre-narrated mythic... I aspire to connect with this 'something' before it's confined by words. It's not my intention to dismiss language, but rather to value the 'something' that precedes it. The true nature of this 'something' remains unknown to me...

 

◉ Perspective

 

"Genseibi"

In the quantum realm, particles exist in states of potential until observed, when the wave function collapses into a single reality. This phenomenon mirrors moments in our own macro-world—the instances when the inherent yet hidden character of people, places, objects, and events suddenly materializes and comes into sharp focus. It's as if the underlying quantum indeterminacy in the fabric of reality ripples through to the macroscopic level, causing a disturbance in the symmetry of nothingness. This disruption manifests as a dazzling expression of existence, shining through the interplay with history, society, culture, companions, surroundings, and climate. I seek to capture these instances, these flashes of 'Genseibi', where the diverse and complex nature of phenomena illuminates the beauty of manifested nature.

Revised April 2024
Artist, Photographer: Naoyuki Ogino
 

◉テーマ

あはひ はざま うつし

『あはひ』…仲、間柄、組み合わせ、情勢

      色の調和、つり合い、形勢
『はざま』…間、狭間、迫間
『うつし』…現し、顕し、移し、写し、映し

あはひはざまうつしは、アーティスト活動を続けてきた中で、いろいろなキーワードを経て、徐々に集約される形で浮かび上がってきた音です
私の生立ちや周りの人々との出会いによって顕れてきています

<日本とメキシコ>
私は子供のころ、日本とメキシコを行き来して育ちました
3歳から7歳はクエルナバカ、10歳から15歳はメキシコシティー、22歳から23歳はケレタロというメキシコの地で、3度にわたり10年くらしました
クエルナバカ時代にスペイン語で話していたはずのことは、今は日本語でしか思いだせなかったりします
住む場所がうつるにつれ、母語と言えるものも子供時代は日本語からスペイン語、そしてまた日本語へとはざまをうつろひ、その後は日本語の上に改めてスペイン語が徐々に覚え直され、さらに英語が加わりました
そんな言語のはざまで、記憶が混線をきたしたのかもしれません

<モンゴロイドとアニミズム>
日本とメキシコの狭間で育った私は、いつしかモンゴロイド文化圏のくらしを意識するようになりました
遠い昔の氷河期、ベーリング海峡をアジアからアメリカ大陸にうつっていったモンゴロイドがアステカやマヤなどのネイティブメキシカンだといわれています
彼らの文化や宗教に触れるとき感じる不思議な親近感が、子供のころの私にモンゴロイドを強く意識させました
日本古来のアニミズム的な多神教的な感覚と、メキシコの土着の感覚とのはざまを子供時代に多く感じて過ごしました

<妹(いも)の力と何か>
クエルナバカ時代、我が家には一人の若い女性のお手伝いさんCがいました
当時の幼い私にとってCは、母親と姉のあはひのような存在でした
家では四六時中Cについて歩いていた私は、しかしCの素性を知りません
朝靄の中からやってきて夜の帳の向こうへ消えていく
Cは仕事の後、私たちが車で彼女を家まで送り届けることを絶対に許しませんでした
治安上双方にとって危険だというのがその理由でした
結局我が家はCの連絡先を知らないままで、もともとなかった音信は帰国後に完全に途絶えてしまいました
私が「妹(いも)の力」に興味を持つようになったのは、Cの存在がきっかけだと思っています
「妹の力」は、民俗学者の柳田國男の言葉からきていますが、すでに元の言葉の枠組みをはみ出して使用しているかもしれません
女性性、陰陽でいえば陰の側、右脳左脳で言えば右脳側、勘といわれるような領域、宗教という形にシステム化される前の宗教的な何か、哲学という学問に捕われてしまう以前の哲学的な何か、シャーマンを象る前のシャーマニックな何か、神話として文字にされるまえの神話的な何か・・・
その「何か」に、自ら言語で縛ってしまう前に僅かでも触れたいと思っています
言葉を排除するつもりはありません
言語以前の「何か」を大切にしたいと思っています
何事のおわしますかは知らねども・・・

◉視点


『現性美』

量子の領域では、粒子は観測されるまで潜在的な状態で存在していて、観測によって初めて単一の現実に収束されて姿を現すとされています

これは、マクロな世界における瞬間の相似象でもあるように思います

つまり人々、場所、物、そして出来事の固有でありながら隠された可能性が突如として顕在化して、鮮明になる瞬間と見ることもできるように思われます

まるで現実の構造に潜む量子の不確定性が、マクロな世界にまで波及して、「無」からの対称性の崩れとしての顕れであるかのように…

この崩れによって現象がまばゆいばかりに顕現して、歴史、社会、文化、仲間、環境、気候との相互作用を通じて輝きを放つように思います

私はこれらの瞬間の「現性美」の閃光を捉えたいと思っています

"現"象の多様で複雑な"性"が顕在化して自然に宿る"美"が顕れる姿を捉えたいと思っています

2024年4月改定
アーティスト、写真家:荻野NAO之
 

◉ Tema de mi Arte

Ahahi Hazama Utsushi

"Ahahi," sustantivo: connota entre, relación, combinación, equilibrio, armonía de colores, situación, condición.
"Hazama," sustantivo: significa entre, la intermedialidad.
"Utsushi," sustantivo: implica manifestación, encarnación, transferencia, reflejo, proyección.

"Ahahi Hazama Utsushi" son las resonancias que han surgido gradualmente a través de varias palabras clave durante mis empeños artísticos pasados. Nacen de mi historia personal y de mis interacciones con los demás.

 

 

< Japón y México >
En mi juventud, viví entre Japón y México. Desde los 3 hasta los 7 años, residí en Cuernavaca; de los 10 a los 15 años, en la Ciudad de México; y de los 22 a los 23 años, en Querétaro, sumando una década en México a lo largo de tres etapas de mi vida. Los recuerdos de mi infancia en español mientras estaba en Cuernavaca ahora solo los recuerdo en japonés. A medida que mi lugar cambiaba, también lo hacía mi lengua materna: del japonés al español y viceversa, aprendiendo de nuevo el español, complementado con el inglés. Esta mezcla de idiomas quizás haya fusionado mis memorias.

< Mongoloide y Animismo >
Creciendo entre Japón y México, me hice consciente del ámbito cultural mongoloide. Se dice que durante la antigua era glacial, los mongoles migraron de Asia a las Américas a través del Estrecho de Bering, convirtiéndose en los ancestros de los aztecas, mayas y otros mexicanos nativos. La misteriosa afinidad que sentí hacia sus culturas y religiones de niño afirmó mi herencia mongoloide. Mis primeros años estuvieron llenos de una sensación de conexión con el polítesmo animista japonés antiguo y el ethos mexicano indígena.

< El Poder de la Imo y Algo Más >
En Cuernavaca, una joven sirvienta, "C", trabajaba para nuestra familia. Para mi yo niño, C era como algo entre una madre y una hermana mayor. La seguía constantemente, pero no sabía nada de su origen. Ella llegaba entre la neblina matutina y desaparecía con el ocaso. C nunca nos permitió llevarla a su casa después del trabajo, citando preocupaciones de seguridad mutua. Finalmente, nunca supimos el paradero de C, y todo contacto cesó tras nuestro regreso a Japón. Creo que la presencia de C motivó mi fascinación por "el poder de la IMO (Shakti)", concepto originario del folclorista Kunio Yanagita, aunque mi interpretación puede extenderse más allá de su alcance inicial. Este concepto abarca la feminidad, el yin del yin y yang, el hemisferio derecho del cerebro, la intuición, lo religioso antes de ser sistematizado, lo filosófico antes de ser académico, lo chamánico antes de ser simbolizado, lo mítico antes de ser narrado... Aspiro a conectar con este 'algo' antes de que esté confinado por palabras. No es mi intención descartar el lenguaje, sino valorar el 'algo' que lo precede. La verdadera naturaleza de este 'algo' sigue siendo desconocida para mí...

◉ Perspectiva

 

"Genseibi"

En el ámbito cuántico, las partículas existen en estados de potencial hasta que son observadas, momento en el cual la función de onda colapsa en una única realidad. Este fenómeno es un espejo de momentos en nuestro propio macro-mundo: las instancias en que el carácter inherente pero oculto de las personas, lugares, objetos y eventos se materializa de repente y se enfoca con claridad. Es como si la indeterminación cuántica subyacente en el tejido de la realidad se transmitiera al nivel macroscópico, causando una perturbación en la simetría de la nada. Esta interrupción se manifiesta como una expresión deslumbrante de la existencia, brillando a través de la interacción con la historia, la sociedad, la cultura, los compañeros, el entorno y el clima. Busco capturar estos instantes, estos destellos de 'Genseibi', donde la naturaleza diversa y compleja de los fenómenos ilumina la belleza de la naturaleza manifestada.

Revisado en abril de 2024
Artista, Fotógrafo: Naoyuki Ogino
 

bottom of page